法律知识 一切尽在这里!

法律知识

当前位置: 主页 > 合同法 > 涉外合同 >

合同英文常用词的比较(2)

时间:2012-03-01 16:22来源: 作者: 点击:
Contract与Agreement的有无区别 在英语中,合同一般称为Contract,协议(xieyi)一般称为Agreement。 何谓contract? 1999年中国《合同法》第二条对contract定义为:A contact in this Law refers to an agreement esta
Contract与Agreement的有无区别 在英语中,合同一般称为Contract,协议(xieyi)一般称为Agreement。 何谓contract? 1999年中国《合同法》第二条对contract定义为:A contact in this Law refers to an agreement establishing,modifying and terminating the civil righ

  NOW THEREFORE,for and in consideration of the mutual covenants and agreements contained herein,the parties hereby covenant and agree as follows:

  接着是正文,最后是证明部分:

  IN WITNESS WHEREOF,the parties hereto have hereunto set their hands the day and years first above written.

  随后还包括当事人和见证人的签字。签字日期一般在英文合同最搬弄是非是找不到的。

  下面列出新加坡、美国、香港和日本的合同格式。

  A.新加坡

  Agreement THIS AGREEMENT is made the 9th day of August,2001between LUCKY INTERNATIONAL LTD,a company incorporated in Singapore and having its registered office at Telek Blongar Rise,Singapore 19569(hereinfater called"The Company")

  of the part and JACK Wong(NRIC No._/A)of 108Orchar Road,Singapore 01688(hereinafter called"The Mangager")of the other part.

  WHEREAS:

  1.The company is engaged in IT business and requires aperson with the necessary qualifications and experience to manage its business.

  2.….

  NOW IT IS HEREBY AGREED as follows:

  1.The company shall employ the Manager and the Manager shall serve the Company as manager of the Company's IT business for aperiod of two years commencing on 1st day of September 2.….

  IN WITNESS WHEREOF,the parties hereto have set their hand the day and year first above written.

  THE SCHEDULE ABOVE REFERRED TO

法律快车合同法频道为您整理相关知识,合同效力栏目分类齐全,欢迎浏览,感谢您的访问。

(责任编辑:admin)
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片
栏目列表
推荐内容