法律知识 一切尽在这里!

法律知识

当前位置: 主页 > 合同法 > 涉外合同 >

英文合同惹出麻烦

时间:2012-03-01 16:22来源: 作者: 点击:
公司雇佣员工都要签订劳动合同,文字当然是中文。然而,上海某喷雾公司与员工签订合同时却用了英文,结果在追究雇员竞业禁止责任时,遭遇了不小的尴尬。 2年前,喷雾公司与小苏签订了用英文书写的《雇用协议(xieyi)
公司雇佣员工都要签订劳动合同,文字当然是中文。然而,上海某喷雾公司与员工签订合同时却用了英文,结果在追究雇员竞业禁止责任时,遭遇了不小的尴尬。 2年前,喷雾公司与小苏签订了用英文书写的《雇用协议(xieyi)》与《不参与竞争和信息保密协议(xieyi)》,两份协议

  公司雇佣员工都要签订,文字当然是中文。然而,上海某喷雾公司与员工签订合同时却用了英文,结果在追究雇员竞业禁止责任时,遭遇了不小的尴尬。

  2年前,喷雾公司与小苏签订了用英文书写的《雇用协议(xieyi)》与《不参与竞争和信息保密协议(xieyi)》,两份协议对竞业禁止作了明确规定。

  今年6月,工作近两年的小苏向公司辞职了。按规定,公司需每月支付他211元竞业禁止补偿金。但偶然中,喷雾公司发现小苏在辞职前1个月与他人共同成立某机电公司,经营范围与喷雾公司属同一行业。为此,喷雾公司以小苏违反劳动合同,将其告上法庭。

  法庭上,小苏表示,他与喷雾公司所签协议都是用英文书写的,明显违反上海市劳动的相关规定,因此不同意原告的诉讼请求。

  法院审理后认为,尽管该协议用英文书写,与《上海市劳动合同条例》的有关规定相悖,但协议内容并未违反我国劳动法律法规的强制性规定,因此对该协议按处理。然而,由于双方在协议中并未明确约定相应的责任,因此,喷雾公司要求小苏赔偿违约损失和继续履行《不参与竞争和信息保密协议》的请求,不予支持。

法律快车频道为您整理相关知识,欢迎浏览,感谢您的访问。

(责任编辑:admin)
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片
栏目列表
推荐内容