中国法律网
法律通行证: 用户名: 密码:  注册
律师加盟热线:400-8919-913   律信通 律信通  
律师
公众 咨询 贴吧
律信通 案件委托
频道 房产 婚姻 交通事故 保险 建设工程 劳动
留学
公司 合同 刑事辩护 医疗 知识产权 工商
新闻 宽频 文书 常识 案例
法规 专题 杂志 百科 论文
查找全国各地律师: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 点击各城市名拼音首字母查找律师 公众找律师,信赖律信通!律师做宣传,首选律信通!
公检法司
频道直达: 法界新闻 | 公安 | 检察 | 法院 | 司法 | 工商 | 税务 | 质检 | 聚焦国土 | 矿山与安全
公检法司
合同 购房 消费 继承 收养 土地 移民 妇女 工程 物权 债权 公司 交通 损害 医疗 婚姻 劳动 房产 民法 生产
当前位置: 主页 > 民商 > 合同 >

在线等!!!求合同条款英译汉!!!!高手来~抵制翻译器

时间:2012-02-27 07:34来源:文庸 作者:梦幻de翱翔 中国法律网
Notwithstanding any such termination, any commitment entered into, between the AGENT and the PRINCIPAL pursuant to this agreement prior to such termination in connection with a specific deal/contract shall continue to be honored by both parties in accordance with the terms of this agreement.
主句为:any commitment shall continue to be honored by both parities 意思是双方必须执行所有协议,其他都是附加的定语和状语 Notwithstanding any such termination,... 即使出现任何此类终止(合同)的情况 ...any commitment 【entered into】, 【between the AGENT and the PRINCIPAL (pursuant to this agreement)括号内的是定语修饰agent和principal】 【prior to such termination】【in connection with a specific deal/contract】... 接下来一大段,三个方括号都是定语,修饰限定any commitment,形容这个协议是什么样的协议 【entered into】已经签订的(协议) 【between the AGENT and the PRINCIPAL (pursuant to this agreement)】在按照合同达成此协议的代理人与委托人之间(所签订的协议) 【prior to such termination )】在终止发生之前(所签订的协议) 【in connection with a specific deal/contract】与某个特定交易或合同相关联的(协议) 整段意思: 任何 在终止发生之前,已经由合同中达成此协议的代理人委托人双方 所签订的,与某个特定交易或合同相关联的 协议 ...shall continue to be honored by both parties 【in accordance with the terms of this agreement】方式状语修饰to be honored表达如何执行. 整段意思: 应该继续由双方按照所签订协议的条款执行 --------------------------- 完整翻译: 即使出现任何此类终止(合同)的情况,所有与某个特定交易或合同相关联的协议,只要是由合同中达成此协议的代理人委托人双方,在终止发生之前已经签订的,都应该由双方按照所签订协议的条款 继续执行。 意思就是: 不管合同出现什么样的终止,在终止发生之前由合同双方签订达成的协议,都应该按照合同继续执行 ps二楼三楼翻译的都不准确 四楼在我写完之后修改完成之前写的,我个人认为没表达出原文意思,分析给你了,楼主自己看着办把
即使出现此类终止合同的情况,但代理人与委托人按此协议,对比一下合同纠纷仲裁 。在此类终止发生前签订的任何与特定的交易/合同有关的承诺将继续按此协议中的条款由双方执行。 也就是说,如果合同因为某些原因终止了,但合同终止前签订的特定条款还是要继续执行下去的。
即使有此类终止合同的情形发生,代理人和委托人按此协议,合同。在终止合同的情形发生前所约定的特定交易、合同事项仍需要按此协议的条款由双方继续执行。
楼主,不知道你这个句子是哪里来的,算在GRE难句里面都是5++难度,太BT了! 翻译如下: 即使在代理人和委托人之间出现任何此类终止委托的情况,双方都要依照承诺,优先按照这个委托协议,合同。依据协议中的条款,并由双方共同执行,来终止相关具体交易或合同。 希望对你有帮助!
根据此份协议,合同的经纪人和主要责任人在有关交易/协议终止前,任何承诺或者合同的终止行为,必须由双方继续按此协议中的条款执行。
即使出现任何此类合同终止的情况,代理人与委托人双方在与某个特定交易/合同有关的此类终止发生之前,根据本协议,已经做出的任何承诺,均应由双方按照本协议的条款继续予以履行。
即使出现上述(合同)终止情形,代理人与被代理人之间在合同终止之前作出的任何与某一具体交易/合同有关的承诺,都应由合同双方按本协议条款予以遵守。 roselovely 的分析很不错,可是committment在此翻译成协议不好,它本意是 an engagement or obligation that restricts freedom of action,在此应当翻译成承诺似乎更好些;还有就是最后“in accordance with the terms of this agreement.”准确的意思应当是“根据本协议条款”。而你翻译成“按合同继续执行”,到底是那个合同呢?是本合同还是终止之前就具体合同所签协议??(根据你的翻译)this agreement应当翻译“本协议”。 还有就是such termination 的翻译,我认为在上下文中,应该是前面有很多合同终止的情形,因此,翻译成“上述”似乎更贴切些。 PS:没有参考其他人的
(责任编辑:admin)
------分隔线----------------------------
免费法律咨询 在线提交,三十分钟内百分百回复!
中国法律网 版权所有 邮箱:service@5Law.cn 建议使用:1024x768分辨率,16位以上颜色 | 京ICP备2023040428号-1联系我们 有事点这里    [切换城市▲] 公司法
400-8919-913 工作日:9:00-18:00
周 六:9:00-12:00

法律咨询5分钟内回复
请用微信扫描二维码
关闭

关注网站CEO微信,与CEO对话