法律知识 一切尽在这里!

法律知识

当前位置: 主页 > 合同法 > 合同范本 > 运输合同 >

设备搬迁中英文合同(7)

时间:2012-03-05 15:01来源: 作者: 点击:
甲方名称:乙方名称: 地址:地址: 根据《中华人民共和国合同法》的规定,合同双方就乙方向甲方提供一次性中心机房设备搬迁服务事宜,经协商达成一致,确立本合同,以明确双方的责任、权利及义务,确保合同双方共同
甲方名称:乙方名称: 地址:地址: 根据《中华人民共和国合同法》的规定,合同双方就乙方向甲方提供一次性中心机房设备搬迁服务事宜,经协商达成一致,确立本合同,以明确双方的责任、权利及义务,确保合同双方共同执行。 movingservicesagreement thismovingservices

  7. the authorized representatives on behalf of the shipper and the carrier respectively shall be present on the site at the same time, take turns sending the electric current through all the systems to be assured of their proper functions, and then sign the inventory list.

  8. the copy of the inventory list shall be given to the shipper while the original to the carrier.

  [搬迁结束]

  搬迁结束后十五个工作日内,乙方有义务根据甲方要求到现场提供技术服务;

  技术服务不包括:

  1.因设备正常使用以外的原因,如疏忽、不当使用(如带电插拔等),引起的问题 ;

  2.因人力不可抗因素而因素引起的问题如自然灾害,意外事故 、火灾、雷击等。

  completion of moving services

  within fifteen days after the completion of the services prescribed herein, the carrier shall provide on-the-spot technical support for the shipper at the request of the latter. however, such technical assistance does not include the following problems.

  1. those problems which are due to factors other than normal operation, like negligence, improper usage (plug-in or plug-out when the electricity is on), and

  2. those which result from the force majeure, such as natural disasters, accidents, fires, and thunder strikes.[搬迁 ]

  搬迁时间由甲方提前五个工作日以书面形式通知乙方(传真件有效)。

  order for service

  the shipper has to give the order for service to the carrier at least five days prior to the day of move either by mail or by fax.

  [联系人]

  甲方联系人: 电话:

  乙方联系人: 电话:

  coordinators

  name of the coordinator on behalf of the shipper: 甲方联系人: tel#:

  name of the coordinator on behalf of the carrier: 乙方联系人: tel#:

  [乙方责任]

  在搬迁过程中乙方不得造成甲方设备丢失及损伤,如有发生双方确认后乙方

  按设备折旧费给予甲方赔偿。

  liability of the carrier

  in performing the services stated herein, the carrier shall take great care in order to prevent all the equipment of the shipper from any loss or damage. nevertheless, if any loss or damage should happen, both parties shall confirm the occurrence and the carrier shall pay to the shipper the actual cash value of the goods at the time of loss, allowing for depreciation.

  [甲方责任]

  甲方中途终止合同,应向乙方偿付不能实施服务部分5%的违约金。

  liability of the shipper

  if the shipper should cancel part of the agreement before its fulfillment, the carrier will be entitled to five percent of the total amount of the unfinished agreement as the penalty for the breach of the agreement.

  [付款]

  1. 合同签订三个工作日内,甲方先付给乙方人民币叁千元整,做为乙方先期搬迁运作资金。

  2. 甲方签订《费用清单》五日内,将剩余费用以电汇或支票结算 一次给乙方付清。同时乙方将按甲方要求开具正规发票。

  3. 乙方信息

  户 名:

  开户行:

  帐 号:

  terms of payment

  1. within three days after the agreement is executed, the shipper is to pay rmb3000 to the carrier as the deposit.

  2. within five days after the shipper signs the detailed bill, the balance of the total cost connected with the agreement shall be paid back once for all by wire transfer or check. at the same time, the carrier has to provide the shipper with the invoice demanded by the latter.

(责任编辑:admin)
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片
栏目列表
推荐内容