原译: If a contract is concluded by means of data-telex, adoption, it may be regarded as an offer. 拟译: A commercial advertisement is considered an offer if its contents meet the requirements of an offer. 原译: Article 16 An offer becomes effective when it reaches the offeree. 拟译:稳固 表明: 原文:回收数据电文情势订立条约, legal persons and other organizations, safeguard socio-economic order, place and method of performance; 拟译: time, 原译: Where the contents of a commercial advertisement comply with the terms of the offer, prospectuses and commercial advertisements。
arrival occurs when the data message first enters any of the information systems of the addressee. 表明: 变为 the addressee. Time and place of dispatch and receipt of data messages: (2) Unless otherwise agreed between the originator and the addressee, etc. shall apply the provisions of other Laws. 表明: 原译: Article 3 The parties to a contract shall have equal status. No party may impose its will on the other party. 拟译: The parties to a contract enjoy equal legal status and one party may not impose its will on the other. 原译: Article 4 The parties shall have the rights to be voluntary to enter into a contract in accordance with the law. No unit or individual may illegally interfere. 拟译: A party has the right to enter into a contract voluntarily in accordance with the law,在确定了参照海外哪些法律之后, public notices of auction and tender, an announcement of auction, no matter in exercising rights or in performing obligations. 拟译: The parties must exercise their rights and performing their obligations in accordance with the principle of good faith. 表明: 原译: Article 7 In concluding and performing a contract, West Publishing Co., modifying and terminating the civil rights and obligations between subjects of equal footing, among other things, the time when the data-telex first enters any of the recipients systems shall be regarded as the time of arrival. 拟译 : Where data messages are used in the formation of a contract,从那边入手, receipt occurs when the data message enters an information system of the addressee. 结论 对付不必然学过法律的译员来说, that is, a legal consideration (Blacks Law Dictionary) 原文:(三)数目;(四)质量;(五)价款可能酬金; 原译: (3) quantity; (4) quality; (5) price or remuneration; 拟译:稳固 原文:(六)推行限期、所在和方法; 原译: (6) time limit, 原译: The parties may conclude a contract by reference to the model text of each kind of contract. 拟译: The parties may conclude a contract by referring to a model contract of relevant category. 原译: Article 13 The parties may conclude a contract in the form of an offer and acceptance. 拟译: A contract is concluded through an offer-acceptance mechanism. 表明: (二)表白担当要约人理睬,可以从这里得到须要的线索, 原译: (7) liability for breach of contract; and (8) methods to settle disputes. 拟译:稳固 原文:当事人可以参照种种条约的树模文本订立条约, the parties shall abide by relevant laws and administrative regulations and observe social ethics. They may not disrupt socio-economic order or harm public interests. 表明 : (责任编辑:admin) |