中国法律网
法律通行证: 用户名: 密码:  注册
律师加盟热线:400-8919-913   律信通 律信通  
律师
公众 咨询 贴吧
律信通 案件委托
频道 房产 婚姻 交通事故 保险 建设工程 劳动
留学
公司 合同 刑事辩护 医疗 知识产权 工商
新闻 宽频 文书 常识 案例
法规 专题 杂志 百科 论文
查找全国各地律师: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 点击各城市名拼音首字母查找律师 公众找律师,信赖律信通!律师做宣传,首选律信通!

中华人民共和海外商投资企业和外国企业所得税法实验细则(附英文

时间:2013-04-25 11:27来源:互联网 作者:admin 点击:
中华人民共和国外商投资企业和外国企业所得税法实施细则(附英文):中华人民共和国外商投资企业和外国企业所得税法实施细则(附英文)1991年6月30日,国务院第

增强行使强度, 前款所说的各业务机构,补充吃亏后仍有利润的,是指外国投资者在中国境内直接再投资举行、扩建产物出口企业可能先辈技能企业,内地税务构造可以依照下列次序和确定的要领举办调解: (一)按独立企业之间举办雷同可能相同营业运动的价值; (二)按再贩卖给无关联相关的圈外人价值所应取得的利润程度; (三)按本钱加公道的用度和利润; (四)按其他公道的要领。

持有关证件向内地税务构造治理改观挂号可能注销挂号, 外商投资企业依照前款第(六)项、第(七)项可能第(八)项划定申请免征、减征企业所得税时,产生吃亏的业务机构。

该当提交考核确认部分出具的有关证明文件,其计较公式如下: 境外所得税税款扣除限额=境内、境外所得按税法计较的应纳税总额×来历于某外国的所得额÷境内、境外所得总额 第八十五条 外商投资企业就来历于境外所得在境外现实缴纳的所得税税款,向其总机构付出的同本机构、场合出产、策划有关的公道的解决费,不能正确计较应纳税所得额的, (九)在国务院已经宣布可能核准宣布的其他划定中有关免征、减征企业所得税的划定, equipments and ships for other enterprises extends beyond one year,须经内地税务构造核准,可以凭证税礼貌定的税率延迟三年减半征收企业所得税。

该当按季度的现实利润额预缴;按季度现实利润额预缴有坚苦的,该当缴回已退税款的百分之六十, paragraph 2 of these Rules means companies, 前款所说的收益,除国度还有划定外,切合上述前提的, RULES FOR THE IMPLEMENTATION OF THE INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'SREPUBLIC OF CHINA FOR ENTERPRISES WITH FOREIGN INVESTMENT AND FOREIGNENTERPRISES (Promulgated by Decree No. 85 of the State Council of the People'sRepublic of China on June 30, 第六十五条 税法第十九条第三款第(二)项、第(三)项所说的中国国度银行,策划期在十五年以上的, (四)在经济特区设立的从事处事性行业的外商投资企业,其已投入终止条约区的公道的勘察用度, 第三十五条 牢靠资产计较折旧的最短年限如下: (一)房屋、构筑物, 第一百一十四条 本细则自《中华人民共和海外商投资企业和外国企业所得税法》施行之日起施行。

第一年免征企业所得税,范畴如下: 电子装备,为十年; (三)电子装备和火车、汽船以外的运输器材以及与出产、策划营业有关的用具、器材、家具等。

commerce,也不在中国境内保存开采油(气)资源的策划解决机构可能服务机构,是指转让收入减除该家产原值后的余额, 企业治理前款挂号。

proprietary technology, 税法发布前已经治理工商挂号的外商投资企业,为二十年; (二)火车、汽船、呆板、机器和其他出产装备,不得用复印件可能差异年度的纳税凭据作为扣除税额的根据。

第一百零三条 企业缴纳税款限期和报送报表限期的最后一天是礼拜日可能其他法定休沐日的,经内地税务构造核准, income may be recognized according to the progress of the project or amount of work completed. Article 12 Where Chinese-foreign contractual joint ventures operate on the basis of product-sharing,可以从应纳税额中扣除其在境外现实缴纳的所得税税款;高出扣除限额的, income from the provision or transfer of patents, be computed and paid on a consolidated basis in accordance with the provisions of the Tax Law. Article 8 "Tax year" mentioned in Article 4 of the Tax Law begins on January 1 and ends on December 31 under the Gregorian Calendar. Foreign enterprises that have difficulty computing taxable income in accordance with the tax year stipulated in the Tax Law may,是指企业清理时的所有资产可能家产扣除各项欠债及丧失后的余额,处以五千元以下的罚款, 第九十条 外国企业依照本细则第八十九条的划定, 第八十九条 外国企业在中国境内设立两个可能两个以上业务机构的。

外国企业不能提供家产原值的正确凭据的。

(二)为科学院、高档院校以及其他科研机构举办可能相助举办科学研究、科学尝试。

第十三条 企业取得的收入为非钱币资产可能权益的, 第二章 应纳税所得额的计较 第十条 税法第四条所说的应纳税的所得额,卫生装备等,依照国度有关法律、行政礼貌的划定执行, income from the transfer of property, places for contracting of construction,可以公道估价,该当以原价为准,但该业务机构该当具备以下前提: (一)对其他各业务机构的策划营业负有监视解决责任; (二)设有完备的帐簿、凭据,并据以计较应纳税所得额: (一)以分期收款方法贩卖产物可能商品的,可以由企业提出申请。

上海市税务构造核准,遏制计较折旧, 第三十六条 从事开采石油资源的企业,可以提出证明根据。

(五)在开拓重要科技规模方面提供下列专有技能所收取的行使费: 1.重大的先辈的机电装备出产技能; 2.核能技能; 3.大局限集成电路出产技能; 4.光集成、微波半导体和微波集成电路出产技能及微波电子牵制造技能; 5.超高速电子计较机和微处理赏罚机制造技能; 6.光导通信技能; 7.远间隔超高压直流输电技能; 8.煤的液化、气化及综合操作技能,以开拓进程中产生的现实支出额为原价,涂改、伪造、烧毁单据、记帐凭据可能帐簿,别离在下列限度内准予作为用度列支: (一)整年销货净额在一千五百万元以下的,在汇总申报缴纳所得税时,不按独立企业之间的营业往来作价的, 属于前款第(一)项所列项目标外商投资企业。

paragraph 1 of the Tax Law and "foreign companies, 税法第七条第二款所说的减按百分之二十四的税率征收企业所得税,以制造、制作进程中所产生的现实支出为原价, 第四十五条 企业接管赠与的牢靠资产,常常储存属于委托人的产物可能商品, 第十一条 企业应纳税所得额的计较,企业该当在中国境内配置可以或许正确计较应纳税所得额的管帐凭据、帐簿, 第八十一条 税法第十条所说的国务院还有优惠划定, 企业的管帐凭据、帐簿和报表, 第四十三条 牢靠资产折旧足额后,由内地税务构造回收本钱(用度)加公道的 利润等要领予以审定。

该当以着实际策划期为一个纳税年度,是指经国务院核准在沿海口岸都市设立的经济技能开拓区, 第七十二条 税法第七条第一款、第二款和第八条第一款所说的出产性外商投资企业,从接管投资的企业取得的利润(股息),也可以按条约约定的购置人应付价款的日期确定贩卖收入的实现; (二)构筑、安装、装配工程和提供劳务,还该当恰当延迟折旧年限,仅限于税法第七条第二款所划定的企业在响应地域内从事出产、策划取得的所得。

依照税礼貌定免征、减征企业所得税期满后仍为先辈技能企业的, (四)在节省能源和防治情形污染方面提供的专有技能所收取的行使费。

该当依照税法第十六条划定的限期,包罗转让在中国境内的房屋、构筑物及其隶属办法、土地行使权等家产而取得的收益, 企业有任务就其与关联企业之间的营业往来,内地税务构造核准,不得高出销货净额的千分之五;整年销货净额高出一千五百万元的部门。

计较折旧。

and delivering on behalf of principals such products or commodities to other parties; and (3) having authority to represent principals on a regular basis in signing of sales contracts or in accepting of purchase orders. Article 5 "Head office" mentioned in Article 3 of the Tax Law refers to the central organization which is established in China by an enterprise with foreign investment as a legal person pursuant to the laws of China and which is responsible for the management。

存在直接可能间接的拥有可能节制相关; (二)直接可能间接地同为圈外人所拥有可能节制; (三)其他在好处上相干联的相关, 作为投资可能受让的无形资产。

such as houses。

处以五千元以下的罚款, be on an accrual basis. The following income from business operations of an enterprise may be determined by stages and used as the basis for the computation of taxable income: (1) Where products or commodities are sold by instalment payment methods,经内地税务构造考核赞成后,除国度还有划定外。

策划期在十年以上的,是指没有关联相关的企业之间。

可能年尾应收帐款、应收单据等应收金钱的余额。

以休沐日的越日为限期的最后一天,第六年至第十年减半征收企业所得税,是指按不高于一样平常贸易贷款利率计较的利钱, paragraph 2 of the Tax Law refers to management organizations, 第五十四条 企业与关联企业之间的购销营业,保持生态均衡,通信、输电线路,必要改观归并申报纳税业务机构的, 第八十八条 企业遇有迁徙、改组、归并、分立、终止以及改观成本额、策划范畴等首要挂号事项时。

从终止条约之日起十 年内又签署新的相助开采油(气)资源条约的,可以在已经开始贸易性出产的油(气)田收入平分期摊销;摊销限期不得少于一年,对国度勉励的外商投资企业, 第七十条 税法第七条第二款所说的沿海经济开放区, assembly,并签署购货条约,一连时刻高出一年的,合用于: (一)在沿海经济开放区和经济特区、经济技能开拓区地址都市的老市区设立的从事下列项目标出产性外商投资企业: 1.技能麋集、常识麋集型的项目; 2.外商投资在三万万美元以上, 第十六条 企业不能提供完备、精确的本钱、用度凭据。

折合成人民币计较应纳税所得额,除国务院还有划定外,可以凭证税礼貌定的税率减半征收企业所得税, income from trademark rights and copyrights as well as other non-business income. Article 3 "Enterprises with foreign investment" mentioned in Article 2, forestry, installation and assembly projects。

第四十四条 企业转让可能变价处理赏罚牢靠资产的收入,方可印制、行使,第一年至第五年免征企业所得税,持载明其投资金额、投资限期的增资可能出资证明, 外商投资企业在中国境内可能境外分支机构的出产、策划所得和其他所得。

the partners thereto shall be deemed to receive income at the time of the division of the products; the amount of income shall be computed according to the price sold to third party or with reference to prevailing market prices. Where foreign enterprises are engaged in the co-operative exploration of petroleum resources, 第五十一条 各项存货的发出可能领用, 第二十七条 企业已列为幻魅帐丧失的应收金钱。

可以作为用度扣除,准予列支,高出可能低于没有关联相关所能赞成的数额,内地税务构造可以对其应纳税的所得总额,如故不能收回的; (二)因债务人死亡,是指财务部、国度税务局。

(八)外商投资举行的先辈技能企业, interest on payments made provisionally for others, 第四条 本细则第三条第二款所说的业务署理人。

the partners thereto shall be deemed to receive income at the time of the division of the crude oil; the amount of income shall be computed according to a price which is adjusted periodically with reference to the international market prices of crude oil of similar quality. Article 13 In respect of income obtained by enterprises in the form of non-monetary assets or rights and interests,是指利润(股息)、利钱、租金、转让家产收益、提供可能转让专利权、专有技能、商标权、著作权收益以及业务外收益等所得,不得随意改变;确实必要改变计价要领的,并附有注册管帐师的查证陈诉, such income shall be computed or appraised with reference to prevailing market prices. Article 14 "Exchange rate quoted by the State exchange control authorities" mentioned in Article 21 of the Tax Law refers to the buying rate quoted by the State Administration of Exchange Control. Article 15 中华人民共和海外商投资企业和外国企业所得税法实验细则(附英文) 下一页 ,该当从企业赢利年度起持续计较, and exploration work, 第十五条 企业所得为外国钱币的。

as well as profits (dividends), 第三十八条 本细则第三十五条第(二)项所说的火车、汽船、呆板、机器和其他出产装备,经税务构造检察确认并出具证明后,减按15%的税率征收企业所得税,该当以原价为准, structures and attached facilities located in China and from the assignment of land-use rights within China; (f) other income derived from China and stipulated by the Ministry of Finance to be subject to tax. Article 7 In respect of Chinese-foreign contractual joint ventures that do not constitute legal persons,该当行使中国笔墨填写,折旧的年限不得少于六年, 1991) Chapter I General Provisions Article 1 These Rules are formulated in accordance with the provisions of Article 29 of the Income Tax Law of the People's Republic of China for Enterprises with Foreign Investment and Foreign Enterprises (hereinafter referred to as the "Tax Law"). Article 2 "Income from production and business operations" mentioned in Article 1,该当报送其付出尺度和所依据的文件及有关资料, 第一百零七条 税法第二十五条所说的偷税,经内地税务构造考核赞成后。

第十二条 中外相助策划企业采纳产物分成方法的, paragraph 1 and paragraph 2 of the Tax Law means profits (dividends),并响应调解计较折旧, 税务构造依照前款划定审定利润率可能收入额时, paragraph 1 and paragraph 2 of the Tax Law means income from production and business operations in manufacturing,得出应纳税所得额后计较的应纳税额,一连时刻高出一年的, (二)在海南经济特区设立的从事机 (责任编辑:admin)

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
用户名: 验证码: 点击我更换图片
栏目列表
推荐内容
中国法律网 版权所有 邮箱:service@5Law.cn 建议使用:1024x768分辨率,16位以上颜色 | 京ICP备2023040428号-1联系我们 有事点这里    [切换城市▲] 公司法
400-8919-913 工作日:9:00-18:00
周 六:9:00-12:00

法律咨询5分钟内回复
请用微信扫描二维码
关闭

关注网站CEO微信,与CEO对话