herebyauthorizetheundersignedthenameofthedulyauthorizedrepresentativetobetrueandlawfulrepresentativeoftheCompanyfromthedateofthisletterofauthorizationtoactforandonbehalfoftheCompanywithlegallybindingeffectforandinrespectoftosignthebids.AndIacknowledgeallthecontentscontainedinthebidssignedbytheauthorizedrepresentative. Itisherebyauthorized. NameoftheCompany:(officialseal) Legalrepresentative:(signature) Authorizedrepresentative:(signature) Date: ,下面,这种情势的授权委托书可以用于各类情势和需求的授权, 在招标投标书翻译时,theundersignedlegalrepresentativeofthecompanynameofthebidder,一样平常应选用LetterofAuthorization,即LetterofAuthorization(LOA)和PowerofAttorney(POA),被授权人应为律师(Attorney),中国法律网编辑为您具体先容关于LetterofAuthorization(LOA)的名目。 并且英文授权书在行使上是有一些区此外, 焦点内容:英文版的授权委托书LetterofAuthorization(LOA)较量通用, LETTEROFAUTHORIZATION(LOA) I,LetterofAuthorization较量通用,险些可以用于各类情势和各类需求时的授权;而PowerofAttorney的行使较量严酷,thenameoflegalrepresentative,一样平常来说, 英文版授权委托书 授权书(或授权委托书)在英文中有两种情势。 (责任编辑:admin) |