中国法律网
法律通行证: 用户名: 密码:  注册
律师加盟热线:400-8919-913   律信通 律信通  
律师
公众 咨询 贴吧
律信通 案件委托
频道 房产 婚姻 交通事故 保险 建设工程 劳动
留学
公司 合同 刑事辩护 医疗 知识产权 工商
新闻 宽频 文书 常识 案例
法规 专题 杂志 百科 论文
查找全国各地律师: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 点击各城市名拼音首字母查找律师 公众找律师,信赖律信通!律师做宣传,首选律信通!
公检法司
频道直达: 法界新闻 | 公安 | 检察 | 法院 | 司法 | 工商 | 税务 | 质检 | 聚焦国土 | 矿山与安全
公检法司
继承法规
当前位置: 主页 > 民商 > 继承 > 继承法规 >

2012.03.17.H2跨国遗产继承法--财产权应归于和平By魏高洁

时间:2012-03-24 18:53来源:海洛 作者:renshengkuaaa 中国法律网
【导读】

继承遗产是一件令人兴奋的事,继承人不用劳动就能轻易获得一笔财富。但是跨国继承遗产就不那么容易了,其繁琐的操作和久长的处理时间令人抓狂。再加上跨国继承遗产的税务问题,情况就变得更加复杂了。

【译文】

Cross-borderinheritancelaw

跨国遗产继承

Vestinpeace

财产权争议应归于和平

Inheritingmoneyfromabroadisapain.Itshouldbeeasier

跨国继承财产应由繁变简Mar17th2012|fromtheprinteditionWHENSusan'scousindiedintestatein2009,his20-oddheirswerescatteredintwocountriesandhispropertywasspreadacrossthree.Hisdeathkickedoffalumberinginternationalinheritanceprocedure."Wethoughtitwouldtakeayear,"Susansays(choosingtostayanonymouswhilethelawyersarestillatwork).Itwillprobablylastthree.

苏珊的表兄在2009年无遗嘱死亡,那时候他的20多名继承人分散在两个国家里,并且他的财产跨越了三个国家。他去世以后,一段缓慢的跨国遗产继承之路便开始了。"我们原本以为一年就可以解决。"苏珊说(尽管律师还在工作,她依旧选择匿名)。但是很可能会持续三年之久。

Dealingwiththebelongingsofthedeadisagrimjob,buttrickiestwhentheycrossborders.Twoormorejurisdictionsmayclaimtherighttoshareoutanestate(orallmaydenyresponsibilityforit).Whenalegateelivesinathirdcountryitisharderstill."It'slikethreedimensionalchess,"saysRichardFrimston,alawyer.

处理死者遗产本身就是一件困难的问题,特别是跨国处理,就变得更加棘手。两个或多个司法管辖区都能声称有权进行财产分配(或拒绝对此负责)。这时如果出现住在其他国家的继承人,情况依旧会更复杂。http://www.5law.cn。律师RichardFrimston说"那就像是一盘三维象棋。"

Suchproblemsoncetroubledonlythesuper-richandultra-mobile.Butaspeopleandcapitalmigrate,theyarebecomingmorecommon.Theboomsofrecentdecadesboostthesumsinvolved,too.IntheEuropeanUnionthenumberofcitizenslivingoutsidetheirhomenationrosebyathirdin2005-10.Thathasraisedthenumberofinternationalinheritancecasesto360,000ayear.Proposednewrules,whichpassedanotherhurdleintheEuropeanParliamentonMarch13th,aimtostampoutthetusslesthatresult.ItwillgiveEuropeanstherighttorequestthattheirhomecountrymanagetheirsuccession,nomatterwhereintheEUthey(ortheirproperty)are.Italsoclarifieswhoisresponsibleinthemanycaseswhennowillisleft.

曾经,这样的问题只是让超级富豪们和搬家频繁的人感到困扰。但是随着人口和资本的迁移,这种现象愈发普遍。同时,近几十年的经济繁荣让类似事件激增。2005年到2010年期间,欧盟国家公民的境外居住人数量增加了三分之一,这就导致了国际遗产继承案数增加到了每年360,000件。3月13号,一项旨在消除财产继承所带来的问题的新提案,克服最后的困难,终于在欧盟议会上获得通过。此提案赋予了欧洲公民这些权利,不论他们居住在欧洲那个国家,如何查询结婚证真假。或者他们的财产在哪个国家,能够要求自己原籍国家处理其遗产继承权。同时也规定了无遗嘱案件中的处理遗产分配的负责人。

Relatedtopics

相关提议

Butthiswillrequirememberstatestohonourjudgmentsmadeunderoddforeignlawsandtoignoremuch-prizedlocalones-suchasthoserequiringtestatorstorecognisecloserelatives.ABelgianwidowerwithonesonmustleavehimhalfhiswealth;theparentsofasingleandchildlessPortuguesegethalftheestate.ABulgarianwithalargefamilymayfreelybequeathonlyone-sixthofhisfortune.

但是,这需要各成员国尊重别国法律下做出的判决,这就要求一些过于傲慢的国家,比如那些强制近亲继承的国家做出让步。在比利时,只有一子的鳏夫必需留给儿子一半的财产;在葡萄牙,无子女者必需留一半财产给其父母。而在保加利亚,家庭成员过多者,也只能自由支配其财产的六分之一。

Moreover,manycountrieshavelaws,oftenfar-reachingones,tomakesurethatparentsabidebytheserestrictions.Frenchheirscanreclaimmoneygivenawaybytheirparentsbeforetheywereborn.Italianscandosoevenifthepropertyhasbeensoldon.Suchlawsarerarelyinvoked,buttheymaypromptBritainandIrelandtooptoutofthenewregime:alongwithmostAmericanstates,theircourtsmostlyignoresuchrestrictions.ThenewEUruleswillnothelpAmericanswithpropertyinIndia,orAfricanswithbankaccountsinFrance.Buttheymaybeamodelforinternationalagreementselsewhere.

此外,许多国家制定法律来保证父母们遵守这些规定,这些法律通常意义深远。在法国,如果父母在孩子出生前把钱财赠给了别人,继承人则有权要求他们归还。在意大利,即使财产已经被出售,继承人仍有权这样要求。这样的法律很少被调用,但它可能会迫使英国和爱尔兰退出这项新体制:跟美国各州一样,它们的法庭大多忽视那些规定。新的欧盟规定对有财产在印度的美国人,或在法国拥有银行账户的非洲人毫无益处。但是他可以作为其他地方国际协议的一个模板。

Jurisdictionalwoesareonlythestart.Inheritancetaxes,onceunfashionable,aremakingacomeback.Swedenscrappedthemin2005,Russiain2006,SingaporeandAustriain2008.Buttheglobalrecessionhassincelightenedgovernmentcoffersandincreasedthepopularityoftaxesthatappeartotargetchieflythewealthyandunearnedincreasesinpropertyvalues.In2011newrulesinAmericaendedayear-longestate-taxholiday;theBritishgovernmenthasbreachedapromisetoincreasethetax-freethreshold.Nationswithoutinheritancetaxes,suchasIndiaandChina,areconsideringthem.

管辖权问题仅仅只是一个开始。曾经不入流的遗产税正在卷土重来。瑞士在2005年取消了遗产继承税,俄罗斯是2006年,新加坡和澳大利亚则是2008年。但是全球经济危机使各国政府经济缩水,因此针对富人和非劳动所得的房产税务纷纷出台。2011年,美国出台新法规,结束了长达一年的房地产免税制;英国政府也违反承诺,提高了免税门槛。而没有制定遗产税的国家,比如印度和中国,也正在考虑是否要新增遗产税。

Whenthesetaxescrossborders,complexitiesabound.Somecountries'taxrulespunishtestatorswhodonatetofamily(oreventocharities)abroad.Treatiespreventingdoubletaxationrarelycoverinheritancecases(theEU,forexample,saysitsmembershavecompletedonlyabout30ofthe350orsopossibleagreements),sointernationalsuccessionsriskbeingtaxedmorethanonce,thoughinDecembertheEuropeanCommissionissuednon-bindingrecommendationsagainstthat.Forthetimebeing,thebereavedmournandthelawyerssalivate.

跨国遗产税的征收存在许多复杂问题。根据一些国家的税则,将财产留给外国家庭成员(或者是外国慈善机构)的遗嘱人将受到惩罚。禁止双重征税的条约很少涉及到遗产继承上(例如,欧盟表示,各成员国只在350条相关规定中的大约30条里加入了遗产税的内容),所以即便是欧洲委员会在十二月份出台了一些无约束力的建议,跨国遗产继承的税收问题仍存在很多风险。因此目前的情况是,亲人悲痛欲绝,律师从中获利。

fromtheprintedition|International译者:魏高洁校正:郭阳

原文出自《经济学人》杂志

【生词】

successionn.连续;继位;继承权;轮栽

testatorn.立遗嘱者

bereavedadj.丧失的;死了…的n.丧失亲人的人vt.使丧失(bereave的过去式和过去分词)

bequeathvt.遗赠;把…遗赠给;把…传下去



欢迎拍砖。

(责任编辑:admin)
------分隔线----------------------------
免费法律咨询 在线提交,三十分钟内百分百回复!
中国法律网 版权所有 邮箱:service@5Law.cn 建议使用:1024x768分辨率,16位以上颜色 | 京ICP备2023040428号-1联系我们 有事点这里    [切换城市▲] 公司法
400-8919-913 工作日:9:00-18:00
周 六:9:00-12:00

法律咨询5分钟内回复
请用微信扫描二维码
关闭

关注网站CEO微信,与CEO对话