我觉得我的翻译在时间的表达上不准确,“货运代理商的7天之前”
请高手赐教
The seller should receive 30% of total payment 7 days before he delivers goods to the buyer's shipping agent 翻译的不错啊 不过不清楚你是站在买方还是卖方的角度上说的 我觉得按你这么说已经可以了 挺清楚了 要改的话 也就是把主语改成买方 因为是要让买方知道吧 所以可以这么写 The buyer should deposit in advance 30% of the total payment to the seller 7 days before the seller delivers the goods to the buyer's shipping agent. 如果一定要加重语气的话 干脆这么说 The deadline for the buyer's deposit to the seller, which is 30% of the total payment, is seven days before the seller delivers the goods to the buyer's shipping agent. 不知道说得准不准确 不过一般都不这样用的 因为语气太强烈了。对比一下新浪二手房。。。希望对你有帮助 销售商应该在他发出货物给购买货运代理商前7天收全部货款的3成。 货运代理商的7天之前 7 days before deliver goods to the forwarder's warehouse 销售商应该在他发出货物给购买货运代理商前7天收全部货款的百分之三十。 (责任编辑:admin) |