法律知识 一切尽在这里!

法律知识

当前位置: 主页 > 法律专题 > 购房须知 >

请帮我翻译一下:卖方在把货物交付给买方的货运代理商的7天之前

时间:2012-03-14 21:59来源:夕阳 作者:李博文的blog 点击:
我觉得我的翻译在时间的表达上不准确,“货运代理商的7天之前”请高手赐教The seller should receive 30% of total payment 7 days before he delivers goods to the buyer's shipping agent 翻译的不错啊 不过不清楚你是站在买方还是卖方的角度上说的我觉得
我觉得我的翻译在时间的表达上不准确,“货运代理商的7天之前” 请高手赐教 The seller should receive 30% of total payment 7 days before he delivers goods to the buyer's shipping agent
翻译的不错啊 不过不清楚你是站在买方还是卖方的角度上说的 我觉得按你这么说已经可以了 挺清楚了 要改的话 也就是把主语改成买方 因为是要让买方知道吧 所以可以这么写 The buyer should deposit in advance 30% of the total payment to the seller 7 days before the seller delivers the goods to the buyer's shipping agent. 如果一定要加重语气的话 干脆这么说 The deadline for the buyer's deposit to the seller, which is 30% of the total payment, is seven days before the seller delivers the goods to the buyer's shipping agent. 不知道说得准不准确 不过一般都不这样用的 因为语气太强烈了。对比一下新浪二手房。。。希望对你有帮助
销售商应该在他发出货物给购买货运代理商前7天收全部货款的3成。
货运代理商的7天之前 7 days before deliver goods to the forwarder's warehouse
销售商应该在他发出货物给购买货运代理商前7天收全部货款的百分之三十。
(责任编辑:admin)
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片
栏目列表
推荐内容