中国法律网
法律通行证: 用户名: 密码:  注册
律师加盟热线:400-8919-913   律信通 律信通  
律师
公众 咨询 贴吧
律信通 案件委托
频道 房产 婚姻 交通事故 保险 建设工程 劳动
留学
公司 合同 刑事辩护 医疗 知识产权 工商
新闻 宽频 文书 常识 案例
法规 专题 杂志 百科 论文
查找全国各地律师: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 点击各城市名拼音首字母查找律师 公众找律师,信赖律信通!律师做宣传,首选律信通!
公检法司
频道直达: 法界新闻 | 公安 | 检察 | 法院 | 司法 | 工商 | 税务 | 质检 | 聚焦国土 | 矿山与安全
公检法司
合同 购房 消费 继承 收养 土地 移民 妇女 工程 物权 债权 公司 交通 损害 医疗 婚姻 劳动 房产 民法 生产
当前位置: 主页 > 民商 > 合同 >

英文合同翻译,在线等

时间:2012-04-03 10:07来源:小漂回来 作者:莹色天空 中国法律网
1. Applicability of General Conditions 1-1These General Conditions shall be applied in purchases of different units of MTO Group provided that the Parties to the transactions, in the Purchase Contract governing such transactions, have agreed thereon in writing or otherwise. 1-2Any amendment or modification of these General Conditions shall not become binding unless agreed upon in writing in the Purchase Contract between the Parties governing the individual transaction. 2. Definitions 2-1Party shall be deemed to mean the Purchaser or the Supplier. 2-2Purchase Contract shall be deemed to mean either a contractual instrument, including any attachments thereto, specifying the terms and conditions of transactions executed by the Parties and, as applicable, any purchase order issued under the contractual instrument, or if there is no such contractual instrument, the purchase orders issued by the Purchaser and accepted without modifications by the Supplier or the sales offers issued by the Supplier and accepted without modifications by the Purchaser. For the sake of clarity, the Purchase Contract may refer to one delivery or several deliveries of goods and also to repetitive purchase orders. 2-3Goods shall be deemed to mean materials, castings and forgings (even as rough or ready-machined), mechanical, electrical and electronic components (even as subassemblies or assemblies), accessories or sub-supplies including any technical documentation relating thereto,specified in the Purchase Contract, which constitute the objects of the transactions and which are to be delivered by the Supplier to the Purchaser.
1。适用的一般条件 1 1These一般情况应在不同单位的MTO的集团采购的规定,适用的交易双方在购买合同中,规管有关交易,已同意以书面形式或其他杂物。 1 2Any修订或修改这些一般条件,不得成为具有约束力,除非同意在个人之间的交易的当事方管采购合同文书后。 2。定义 2 1Party应视为是指买方或供应商。 2 2Purchase合同应视为指无论是合同的文书,包括任何附件所述,指定的条款和各缔约方执行的交易条件,并在适用时,任何采购订单,根据合同文书签发,或如果没有这样的合同的文书,采购订单由买方发出及接受无 由供应商或销售的修改颁布的供应商提供,不接受由买方修改。为清楚起见,采购合同可能是指一数交付或交付货物,并以重复采购订单。 2 3Goods应视为指材料,铸件和锻件(甚至粗糙或现成的机加工),机械,即使在部件或组件的电气和电子元件(),采购合同书范本。配件或子用品,包括与之有关的任何技术资料,指定在购买合同,事实上涉外合同 。这构成了交易的对象,哪些是必须由供应商交付给买方。
1。一般情况下的适用性 一般情况1-1These适用于不同的单位购买的规定,当事人制取集团的业务,在采购合同管理这类交易,已经同意在写作上或其它的。 1-2Any修订或更改这些一般条款不应成为约束力,除非在写作中购买合同当事人之间的个人事务管理。 2。定义, 2-1Party应被视为代表买方或卖方承担。 2-2Purchase合同应被视为合同仪器,指的是包括所有附件,具体的条款和条件,由当事人事务执行,如适用,任何订单合同仪器颁发,或者如果没有这样的合同的仪器、采购订单和国内采购商发布毫无怨言地接受了 由供应商或修改的销售提供签发的供应商和接受由买方没有修改。为了清楚、采购合同可能指的是一个或几个交货的货物交付并重复采购订单。 2-3Goods应被视为铸件、锻件、平均材料(如同粗糙或ready-machined)、机械、电气、电子元件(正如组件或组件),附件或sub-supplies包括任何相关的技术文件的规定,构成了购买合同交易的对象,是由供应商交付给买方。 (我想是吧,我的英文水平只是这样哦!!见谅哦,大哥)
wo xiang fan, dan fen tai shao
这段不难,给你说下关键的“General Conditions“,译为通用条款,其余的就好翻译了。
好长啊,这样专业的合同翻译,我谨慎的建议你还是找我们美东旭翻译公司翻译好了,我们是来自美国的翻译公司,有15年的翻译行业经验,并且是美国洛杉矶地区庭审法院译员的指定提供商之一,翻译质量深受客户的好评呢。
(责任编辑:admin)
------分隔线----------------------------
免费法律咨询 在线提交,三十分钟内百分百回复!
中国法律网 版权所有 邮箱:service@5Law.cn 建议使用:1024x768分辨率,16位以上颜色 | 京ICP备2023040428号-1联系我们 有事点这里    [切换城市▲] 公司法
400-8919-913 工作日:9:00-18:00
周 六:9:00-12:00

法律咨询5分钟内回复
请用微信扫描二维码
关闭

关注网站CEO微信,与CEO对话