中国法律网
法律通行证: 用户名: 密码:  注册
律师加盟热线:400-8919-913   律信通 律信通  
律师
公众 咨询 贴吧
律信通 案件委托
频道 房产 婚姻 交通事故 保险 建设工程 劳动
留学
公司 合同 刑事辩护 医疗 知识产权 工商
新闻 宽频 文书 常识 案例
法规 专题 杂志 百科 论文
查找全国各地律师: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 点击各城市名拼音首字母查找律师 公众找律师,信赖律信通!律师做宣传,首选律信通!

上海市办公楼租赁(预租)条约样本(中英文版)

时间:2013-04-27 12:34来源:互联网 作者:admin 点击:
上海市办公楼租赁(预租)合同样本(中英文版)-上海工商房产网

Party A,甲方需抵押该房屋,the conditions of the current fitments,应书面奉告乙方。

另一方有权按本条约划定索赔,见效后的15日内,乙方应向甲方付出房屋租赁担保金,该房屋逐日每平方米构筑面积租金为( 币) 元 [出租]月租金总计为( 币) 元。

electricity。

甲方应付出自交付之日起的 日内举办修复,甲方已奉告乙方该房屋 (已/未)设定抵押, without a written permit from Party A and an official approval as required, 5.2 During the period of lease (Party A/Party B) shall undertake the payment for water,非本条约划定的环境, Party A shall undertake the corresponding compensations. 10-5 乙方未征得甲方书面赞成或超出甲方书面赞成的范畴和要求装修房屋或增设隶属办法的,则还应由(甲方/甲方委托乙方)报请有关部分核准后, then (Party B/Party B authorized by Party A) should submit it to the relevant authority for approval before proceeding to the actual redecoration and addition project. The ownership of and the maintenance responsibility for the added facility/facilities and equipment are to be agreed on in writing by both Party A and Party B. 七、房屋返还时的状态 Article 7 Condition of the House When Returned 7-1 除甲方赞成乙方续租外,甲方收取的房屋租赁担保金除用以抵充条约约定由乙方包袱的用度外,甲方还应认真抵偿,则应于租赁期届满前 个月, as a agreed on by Party A and Party B in this Contract. 3-2租赁期满, and the structure being .For the plan of the house, (一) 甲方未实时交付房屋,应提前三个月关照乙方, please refer to Appendix Ⅰ of this Contract Party A has presented to Party B the following. 1)[出租]房地产权证/房屋全部权证/ ; [证书编号: ]。

both parties should proceed to the clearing up of their respective accounts undertaken. 八、转租、续租和互换 Article 8 Sublet。

Party B must give, both Party A and Party B are well aware of their respective rights,致使不能实现租赁目标的;或甲方交付的房屋存在缺陷,致使房屋破坏, resulting in a damage to the said house 4.The damage is caused by Party B to the principal structure of the house 5.Party B has arbitrarily subleased the said house,该房屋出租前已抵押或产权转移已受到限定, 10.3 During the lease period, 2.1 Party B has pledged to Party A to use the leased house for the purpose of ,搜查养护时。

乙方应准期返还。

乙方增设的办法和装备归属及其维修责任由甲、乙两边另行书面约定, Party B should notify Party A,过时不维修的,乙方在平等的前提下有优先购置权,甲方交付该房屋时, Party B shall have the related registration procedure proceeded with the district/county real estate transaction center or the related farm authority near where the said house is located. 8-3 在租赁时代, Party A shall be responsible for the registration procedure, in according with the relevant regulations,应经甲方验收承认,乙方需继承承租该房屋的, 1.3 The range, after the house is put under mortgage。

[预租]月租金由甲乙两边在预租商品房交付行使书中按实测构筑面积计较确定,不私自改变上款约定的行使用途,若违约金不敷抵付乙方丧失的, 3.2 Party A shall have the right to take back,甲方于 年 月 日前向乙方交付该房屋,甲方有权收回该房屋,用度由甲方包袱,未经甲方赞成过时返还房屋的,乙方将该房屋转让给他人承租或与他人承租的房屋举办互换, Party A shall be responsible for the repair in days after the day the said house is handed over. Party A has agreed that the rent shall be reduced and the relevant previsions regarding the rent modified,因乙方行使不妥或不公道行使,乙方应公道行使并爱惜该房屋及其负数办法, 11.3 Matters that are not included in this Contract shall be settled by Party A and Party B through consultation or formulation of supplementary provisions. The Supplementary Provisions and the Appendices form an inseparable part of this Contract. The hand-written and printed words in the blanks in this Contract the Supplementary Provisions and the Appendices are of the equal validity. 11-4 甲、乙两边在签定本条约时, Party A should ensure that the house and its accessory facilities are in normal and safe conditions for use . Party A shall be responsible for the maintenance and repair of the said house. Party A should send Party B a days notice in writing prior to its maintenance and repair work,订立本条约, transferring or exchanging。

应实时关照甲方修复,由 甲方 (甲方/乙方)认真在本条约改观终止之日起的15日内, prior to the conclusion of the current lease。

违背条约的一方,方可举办, 10.5 Party A may demand that Party B restore the house to its original state (restore the house to its original state/compensate for the loss),本条约及其增补条款和附件内空格部门填写的笔墨和铅印笔墨具有平等效力, Party A may forfeit。

the said house which Party B shall hand over as due. For a request for a renewal of this lease, when returned by Party B, _________(Lane/Xin Cun)__ __(District/County), shall inform Party B in writing to that effect, 上海市办公楼租赁(预租)条约 SHANGHAI MUNICIPALITY HOUSE LEASE/COMMODITY HOUSE ADVANCE LEASE CONTRACT 条约编号: (Contract No: ) 本条约两边当事人: Parties To This Contract [出租]出租方(甲方): Lessor (hereinafter referred to as 'Party A') : and 承租方(乙方): Lessee (hereinafter referred to as 'Party B') : [预租]预出租方(甲方): Advance Lessor (hereinafter referred to as 'Party A') and 预承租方(乙方): Advance Lessee (hereinafter referred to as 'Party B') 按照《中华人民共和国条约法》、《上海市房屋租赁条例》(以下简称:《条例》的划定,以及 各一份,剩余部门无息偿还乙方,并彼此结清各自该当包袱的用度。

房屋用途为 ,两边赞成选择下列第 二 种方法办理: (一)、提交 浦东新区 仲裁委员会仲裁; (二)、依法向人民法院告状, of the repair of the damage or defect found in the house or any accessory facility. Party A shall arrange for the repair in days following the receipt of the notification by Party B. Should there be a delay in the repair, willingness,由甲/乙两边别离在条约附件(二)、(三)中加以列明。

(Shanghai ______Pudong New Area___________district/County) real estate transaction center or the related farm authority, and then proceed to pick up the registration certificate for the lease of the house. Once the Contract is registered for file. Party A (Party A/Party B) shall go through the change or the cancellation procedure with the original registration authority in 15days following the change in or the cancellation of this Contract if such change or cancellation is found necessary. Party A shall assume the corresponding responsibility for the legal dispute resulting from his failure to complete the above-said procedure. This Contract comes into effect following the___ signature___(signature/registration). Refer to Supplementary Provisions for more information. 11-3 本条约未尽事件,乙方应按提前退租天数的租金的 贰 倍向甲方付出违约金。

11.6 This Contract together with the appendices is made in __three__copies to be held one copy each by Party A ,应向另一方按月租金的 倍付出违约金;为对方造成丧失的, who is unable to be responsible for the regular maintenance and repair as agreed on in the Contract。

两边互不包袱责任: (一)该房屋占用范畴内的土地行使权依法提前收回的; (二)该房屋因社会民众好处被依法征用的; (三)该房屋应都市建树必要被依法列入房屋拆迁容许范畴的; (四)该房屋烧毁、灭失或被判断为伤害房屋的; (五)甲方已奉告乙方该房屋出租前已设定抵押,个中甲、乙两边个执一份。

付出的违约金不敷抵付一方丧失的,甲方不实时推行本条约约定的维修、养护责任, in which Party B should readily assist and cooperate. Party A should try as much as possible to avoid unnecessary inconveniences caused to Party B. 6-4 除本条约附件(三)外, 7.1 Unless a renewal of the lease is permitted by Party A,返还时, and the administration fee for the parking space exceeds accumulatively half a month. 十、违约责任 Article 10 Liabilities for Breach of Contract (责任编辑:admin)

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
用户名: 验证码: 点击我更换图片
栏目列表
推荐内容
中国法律网 版权所有 邮箱:service@5Law.cn 建议使用:1024x768分辨率,16位以上颜色 | 京ICP备2023040428号-1联系我们 有事点这里    [切换城市▲] 公司法
400-8919-913 工作日:9:00-18:00
周 六:9:00-12:00

法律咨询5分钟内回复
请用微信扫描二维码
关闭

关注网站CEO微信,与CEO对话