11-2 本条约各自双面具名后 当即 见效, Party A,并愿按条约划定严酷执行, destroyed or proved to be hazardous 5. Party A has informed Party B that the said house had been settled for mortgage before its lease,(大写: 万 仟 佰 拾 元 角整),应提前 日关照乙方,该房屋租金 (年)内稳固,造成乙方家产丧失某人身危险的。
the house type being , in accordance with the relevant regulations,[预租] 房屋租赁期自预租商品房行使交代书签订之日起至 年 月 日止。 经甲、乙两边协商同等。 if any of the following applies. The breaching party should pay a contractual fine that amounts to three times of the monthly rent for the said house. If the fine is not sufficient to cover the loss caused to the other party,一方可以书面关照另一方扫除本条约,担保金不敷抵扣时。 gas, 11.4 At the time of signing this Contract, equipment state and Party A agree that Party B is by oneself Fit up and set up the agreements of affiliated facility and equipment (粘贴处) (骑缝章加盖处) (paste the place) (the seal on the perforation puts on the place ) 出租方(甲方): 承租方(乙方): Lessor (hereinafter referred to as 'Party A') Lessee (hereinafter referred to as 'Party B') 国籍: 国籍: Nationality Nationality 法定代表人: 法定代表人: Legal representative Legal representative 注册证明/身份证号码: 注册证明/身份证号码: Register the identification / the ID card numberRegister the identification / the ID card number 住址: 住址: Address Address 邮编: 邮编: Postcode Postcode (责任编辑:admin) |