Article 133 Share certificates issued by the company to its sponsors, state authorized investment institutions, or legal persons shall be registered share certificates bearing the names of such sponsors, institutions, or legal persons, and may not be registered under any other names or in the names of their legal representatives. 对社会公众发行的股票,可以为记名股票,也可以为无记名股票。 Share certificates issued to the public may be in the form of either registered share certificates or bearer share certificates. 第一百三十四条:公司发行记名股票的,应当置备股东名册,记载下列事项: Article 134 A company issuing registered share certificates shall maintain a record of shareholders, which shall set forth the following: 股东的姓名或者名称及住所; (i) the name and domicile of each shareholder; (二)各股东所持股份数; (ii) the number of shares held by each shareholder; (三)各股东所持股票的编号; (iii) the serial numbers of share certificates held by each shareholder; (四)各股东取得其股份的日期。 (iv) the date on which each shareholder acquired his shares. 发行无记名股票的,公司应当记载其股票数量、编号及发行日期。 A company issuing bearer share certificates shall record the number of such share certificates, their serial numbers and their issuing dates. 第一百三十五条:国务院可以对公司发行本法规定的股票以外的其他种类的股票,另行作出规定。 Article 135 The State Council may make separate stipulations relating to a company's issuance of shares of classes other than those prescribed herein. 第一百三十六条:股份有限公司登记成立后,即向股东正式交付股票。公司登记成立前不得向股东交付股票。 Article 136 Upon registration and establishment, a joint stock limited company shall promptly deliver the share certificates to its shareholders officially. Prior to registration and establishment, the company may not deliver any share certificate to its shareholders. 第一百三十七条:公司发行新股,必须具备下列条件: Article 137 Issuance of new shares by a company is subject to the following conditions: (一)前一次发行的股份已募足,并间隔一年以上; (i) Previously issued shares have been fully subscribed for, and at least one year has passed since the previous share issue; (二)公司在最近三年内连续盈利,并可向股东支付股利; (ii) The company has been profitable consecutively for the most recent three years, and is able to pay dividends to its shareholders; (三)公司在最近三年内财务会计文件无虚假记载; (iii) The financial and accounting documents of the company contain no misrepresentation for the most recent three years; (四)公司预期利润率可达同期银行存款利率。 (iv) the company's projected profit rate reaches the interest rate of bank deposits for a like period. 公司以当年利润分派新股,不受前款第(二)项限制。 Where the company distributes its current year profit in the form of new shares, issuance of such shares are exempt from the restriction prescribed in Item (ii) of the previous Paragraph. 第一百三十八条:公司发行新股,股东大会应当对下列事项作出决议: Article 138 Where a company is to issue new shares, the shareholder's general committee shall adopt a resolution concerning the following: (一)新股种类及数额; (i) the classes and number of the new shares; (二)新股发行价格; (ii) the issuing price of the new shares; (三)新股发行的起止日期; (iii) the commencing and ending dates of issuance of the new shares; (四)向原有股东发行新股的种类及数额。 (iv) the classes and number of new shares issued to the existing shareholders. 第一百三十九条:股东大会作出发行新股的决议后,董事会必须向国务院授权的部门或者省级人民政府申请批准。属于向社会公开募集的,须经国务院证券管理部门批准。 Article 139 Upon adoption of a resolution by the shareholders' general committee to issue new shares, the board of directors shall apply to the department authorized by the State Council or the People's Government at the provincial level for approval. Where the new shares are offered to the public, approval by the securities regulatory authority is required. 第一百四十条:公司经批准向社会公开发行新股时,必须公告新股招股说明书和财务会计报表及附属明细表,并制作认股书。 (责任编辑:admin) |