中国法律网
法律通行证: 用户名: 密码:  注册
律师加盟热线:400-8919-913   律信通 律信通  
律师
公众 咨询 贴吧
律信通 案件委托
频道 房产 婚姻 交通事故 保险 建设工程 劳动
留学
公司 合同 刑事辩护 医疗 知识产权 工商
新闻 宽频 文书 常识 案例
法规 专题 杂志 百科 论文
查找全国各地律师: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 点击各城市名拼音首字母查找律师 公众找律师,信赖律信通!律师做宣传,首选律信通!
当前位置: 主页 > 法律专题 > 公司法论文 >

公司法中英文对照(6)

时间:2014-04-20 22:46来源:互联网 作者:中国法律网 点击:
Article 33 Shareholders shall share in the distribution of profits in proportion to their respective shares of capital contribution. Where the company is to increase its capital, its shareholders ha

  Article 33 Shareholders shall share in the distribution of profits in proportion to their respective shares of capital contribution. Where the company is to increase its capital, its shareholders have the preemptive right to subscribe for the increased amount.

  第三十四条:股东在公司登记后,不得抽回出资。

  Article 34 A shareholder may not withdraw its capital contribution after registration of the company.

  第三十五条:股东之间可以相互转让其全部出资或者部分出资。

  Article 35 Shareholders may assign in whole or part their respective shares of capital contribution amongst themselves.

  股东向股东以外的人转让其出资时,必须经全体股东过半数同意;不同意转让的股东应当购买该转让的出资,如果不购买该转让的出资,视为同意转让。

  Transfer of his share of capital contribution by a shareholder to anyone other than another shareholder is subject to consent by a majority of all the shareholders; shareholders who do not consent to the transfer shall purchase the share of capital contribution to be assigned, and failure by those shareholders to make such purchase is deemed to be their consent to the assignment.

  经股东同意转让的出资,在同等条件下,其他股东对该出资有优先购买权。

  Where the shareholders consent to the assignment of share of capital contribution, other shareholders have the preemptive right of purchase under the same conditions.

  第三十六条:股东依法转让其出资后,由公司将受让人的姓名或者名称、住所以及受让的出资额记载于股东名册。

  Article 36 Upon a shareholder's lawful assignment of his share of capital contribution, the company shall record on the record of shareholders the name of the assignee, the domicile thereof and the amount of capital assigned thereto.

  第二节:组织机构Section Two Organs

  第三十七条:有限责任公司股东会由全体股东组成,股东会是公司的权力机构,依照本法行使职权。

  Article 37 The shareholders' committee of a limited liability company consists of all the shareholders, and the shareholders' committee is the company's organ of authority, and shall exercise its powers in accordance herewith.

  第三十八条:股东会行使下列职权:

  Article 38 The shareholders' committee shall exercise the following powers:

  (一)决定公司的经营方针和投资计划;

  (i) determining the company's operational guidelines and investment plans;

  (2)选举和更换董事,决定有关董事的报酬事项;

  (ii) electing and replacing directors, and deciding upon matters relating to their remuneration;

  (三)选举和更换由股东代表出任的监事,决定有关监事的报酬事项;

  (iii) electing and replacing supervisors who represent the shareholders, and deciding upon matters relating to the remuneration of supervisors;

  (四)审议批准董事会的报告;

  (iv) considering and approving reports by the board of directors;

  (五)审议批准监事会或者监事的报告;

  (v) considering and approving reports by the board of supervisors or the supervisor, as the case may be;

  (六)审议批准公司的年度财务预算方案、决算方案;

  (vi) considering and approving annual financial budget plans and final accounting plans of the company;

  (7)审议批准公司的利润分配方案和弥补亏损方案;

  (vii) considering and approving company profit distribution plans and plans to cover company losses;

  (8)对公司增加或者减少注册资本作出决议;

  (viii) adopting resolutions relating to increase or reduction of the company's registered capital;

  (9)对发行公司债券作出决议;

  (ix) adopting resolutions relating to issuance of company bonds;

  (十)对股东向股东以外的人转让出资作出决议;

  (x) adopting resolutions relating to assignment of share of capital contribution by a shareholder to anyone other than a shareholder of the company;

  (十一)对公司合并、分立、变更公司形式、解散和清算等事项作出决议;

  (xi) adopting resolutions relating to merger, division, change of corporate form, dissolution and liquidation of the company;

  (十二)修改公司章程。

  (xii) amending the articles of association.

  第三十九条:股东会的议事方式和表决程序,除本法有规定的以外,由公司章程规定。

  Article 39 Unless otherwise provided herein, the method for conducting business and voting procedure at a meeting of shareholders' committee shall be prescribed by the articles of association.

  股东会对公司增加或者减少注册资本、分立、合并、解散或者变更公司形式作出决议,必须经代表三分之二以上表决权的股东通过。

  Any resolution adopted by the shareholders' committee relating to the company's increase or reduction of registered capital, division, merger, dissolution or change of corporate form requires affirmative votes by shareholders representing two-thirds of the votes.

  第四十条:公司可以修改章程。修改公司章程的决议,必须经代表三分之二以上表决权的股东通过。

  Article 40 A company may amend its articles of association. Adoption of a resolution to amend the articles of association requires affirmative votes by shareholders representing two-thirds of the votes.

  第四十一条:股东会会议由股东按照出资比例行使表决权。

  Article 41 Shareholders shall exercise their voting rights at the meeting of shareholders' committee in proportion to their respective shares of capital contribution.

  第四十二条:股东会的首次会议由出资最多的股东召集和主持,依照本法规定行使职权。

(责任编辑:admin)
顶一下
(11)
91.7%
踩一下
(1)
8.3%
------分隔线----------------------------
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
用户名: 验证码: 点击我更换图片
栏目列表
推荐内容
中国法律网 版权所有 邮箱:service@5Law.cn 建议使用:1024x768分辨率,16位以上颜色 | 京ICP备2023040428号-1联系我们 有事点这里    [切换城市▲] 公司法
400-8919-913 工作日:9:00-18:00
周 六:9:00-12:00

法律咨询5分钟内回复
请用微信扫描二维码
关闭

关注网站CEO微信,与CEO对话