中国法律网
法律通行证: 用户名: 密码:  注册
律师加盟热线:400-8919-913   律信通 律信通  
律师
公众 咨询 贴吧
律信通 案件委托
频道 房产 婚姻 交通事故 保险 建设工程 劳动
留学
公司 合同 刑事辩护 医疗 知识产权 工商
新闻 宽频 文书 常识 案例
法规 专题 杂志 百科 论文
查找全国各地律师: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 点击各城市名拼音首字母查找律师 公众找律师,信赖律信通!律师做宣传,首选律信通!
当前位置: 主页 > 法律专题 > 公司法论文 >

公司法中英文对照(8)

时间:2014-04-20 22:46来源:互联网 作者:中国法律网 点击:
Article 47 The term of the directors shall be prescribed by the articles of association, provided that each term may not exceed 3 years. A director may continue to serve his post if he is re-elected

  Article 47 The term of the directors shall be prescribed by the articles of association, provided that each term may not exceed 3 years. A director may continue to serve his post if he is re-elected upon the expiration of his term.

  董事在任期届满前,股东会不得无故解除其职务。

  Prior to expiration of a director's term, the shareholders' committee may not remove him without cause.

  第四十八条:董事会会议由董事长召集和主持;董事长因特殊原因不能履行职务时,由董事长指定副董事长或者其他董事召集和主持。三分之一以上董事可以提议召开董事会会议。

  Article 48 A meeting of the board of directors shall be called and presided over by the chairman; in the event that the chairman is unable to perform his duties due to any special reason, the chairman shall appoint the vice-chairman or another director to call and preside over the meeting. One-third or more of the directors may propose for a meeting of the board.

  第四十九条:董事会的议事方式和表决程序,除本法有规定的以外,由公司章程规定。

  Article 49 Unless otherwise provided herein, the method for conducting business and voting procedure at the meeting of board of directors shall be prescribed by the articles of association.

  召开董事会会议,应当于会议召开十日以前通知全体董事。

  In order to hold a board meeting, notice shall be given to all directors 10 days in advance.

  董事会应当对所议事项的决定作成会议记录,出席会议的董事应当在会议记录上签名。

  The board shall prepare minutes relating to the decisions on matters considered at the meeting, which shall be signed by the directors attending the meeting.

  第五十条:有限责任公司设经理,由董事会聘任或者解聘。经理对董事会负责,行使下列职权:

  Article 50 A limited liability company shall have a general manager, to be appointed or removed by the board of directors. The general manager is accountable to the board and shall exercise the following powers:

  (1)主持公司的生产经营管理工作,组织实施董事会决议;

  (i) being in charge of the management of the company's production and operation, and organizing the implementation of board resolutions;

  (二)组织实施公司年度经营计划和投资方案;

  (ii) organizing the implementation of annual operating plans and investment programs of the company;

  (三)拟订公司内部管理机构设置方案;

  (3) preparing the plan for the structure of the company's internal management;

  (4)拟订公司的基本管理制度;

  (iv) preparing the basic management scheme of the company;

  (5)制定公司的具体规章;

  (v) formulating detailed company rules;

  (6)提请聘任或者解聘公司副经理、财务负责人;

  (vi) recommending the appointment or removal of a deputy general manager and the officer in charge of finance;

  (七)聘任或者解聘除应由董事会聘任或者解聘以外的负责管理人员;

  (vii) appointing and removing officers of the company other than those to be appointed or removed by the board;

  8 公司章程和董事会授予的其他职权。

  (viii) other powers prescribed by the articles of association or delegated by the board.

  经理列席董事会会议。

  The general manager shall be present at board meetings.

  第五十一条:有限责任公司,股东人数较少和规模较小的,可以设一名执行董事,不设立董事会。执行董事可以兼任公司经理。

  Article 51 A small-scaled limited liability company with only a few shareholders may have an executive director without establishing a board of directors. The executive director may serve concurrently as the general manager of the company.

  执行董事的职权,应当参照本法第四十六条规定,由公司章程规定。

  The powers of the executive director shall be prescribed in the articles of association by reference to the provisions of Article 46 hereof.

  有限责任公司不设董事会的,执行董事为公司的法定代表人。

  Absent a board of directors, the executive director of a limited liability company shall be the legal representative thereof.

  第五十二条:有限责任公司,经营规模较大的,设立监事会,其成员不得少于三人。监事会应在其组成人员中推选一名召集人。

  Article 52 A large-scaled limited liability company shall have a board of supervisors, which shall be composed of not fewer than 3 members. The board of supervisors shall elect one of its members as the person responsible for calling meetings.

  监事会由股东代表和适当比例的公司职工代表 组成,具体比例由公司章程规定,监事会中的职工代表由公司职工民主选举产生。

  The board of supervisors shall be composed of shareholders' representative(s) and representative(s) of the workers' of the company at an appropriate ratio to be specifically prescribed in the articles of association. The workers' representative(s) on the board of supervisors shall be democratically elected by the workers of the company.

  有限责任公司,股东人数较少和规模较小的,可以设一至二名监事。

  A small-scaled limited liability company with only a few shareholders may have one or two supervisors.

  董事、经理及财务负责人不得兼任监事。

  A director, the general manager and the officer in charge of finance may not serve concurrently as a supervisor.

  第五十三条:监事的任期每届为三年。监事任期届满,连选可以连任。

  Article 53 Each term of a supervisor shall be 3 years, and a supervisor may continue to serve his post upon expiration of his term if he is re-elected.

  第五十四条:监事会或者监事行使下列职权:

  Article 54 The board of supervisors or the supervisor, as the case may be, shall exercise the following authorities:

  (一)检查公司财务;

  (i) reviewing the financial affairs of the company;

  (二)对董事、经理执行公司职务时违反法律、法规或者公司章程的行为进行监督;

(责任编辑:admin)
顶一下
(11)
91.7%
踩一下
(1)
8.3%
------分隔线----------------------------
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
用户名: 验证码: 点击我更换图片
栏目列表
推荐内容
中国法律网 版权所有 邮箱:service@5Law.cn 建议使用:1024x768分辨率,16位以上颜色 | 京ICP备2023040428号-1联系我们 有事点这里    [切换城市▲] 公司法
400-8919-913 工作日:9:00-18:00
周 六:9:00-12:00

法律咨询5分钟内回复
请用微信扫描二维码
关闭

关注网站CEO微信,与CEO对话