Article 181 The company may not establish any separate accounting book besides the accounting books prescribed by law. The company's assets may not be deposited into any account established under an individual's name. 第七章:公司合并、分立Chapter Seven: Merger And Division Of Company 第一百八十二条:公司合并或者分立,应当由公司的股东会作出决议。 Article 182 If a company is to undergo merger or division, its shareholders' committee shall adopt a resolution. 第一百八十三条:股份有限公司合并或者分立,必须经国务院授权的部门或者省级人民政府批准。 Article 183 The merger or division of a joint stock limited company is subject to approval by the department authorized by the State Council or the People's Government at the provincial level. 第一百八十四条:公司合并可以采取吸收合并和新设合并两种形式。 Article 184 Companies may be merged in two forms, i.e. merger by absorption and merger by consolidation. 一个公司吸收其他公司为吸收合并,被吸收的公司解散。二个以上公司合并设立一个新的公司为新设合并,合并各方解散。 One company absorbing another company is merger by absorption, and the company being absorbed shall be dissolved. Merger of two or more Companies through establishment of a new company is a consolidation, and the companies being consolidated shall be dissolved. 公司合并,应当由合并各方签订合并协议,并编制资产负债表及财产清单。公司应当自作出合并决议之日起十日内通知债权人,并于三十日内在报纸上至少公告三次。债权人自接到通知书之日起三十日内,未接到通知书的自第一次公告之日起九十日内,有权要求公司清偿债务或者提供相应的担保。不清偿债务或者不提供相应的担保的,公司不得合并。 In a merger of companies, the companies shall execute a merger agreement, and prepare their respective balance sheets and schedules of assets. The companies shall notify their creditors within 10 days of adoption of merger resolutions, and shall publish a notice at least 3 times in a newspaper within 30 days. Creditors are entitled to claim full payment of the debts of the companies or require the provision of appropriate assurances within 30 days of receipt of the notice, or within 90 days of publication of the first notice if such creditors did not receive the notice. The companies may not be merged unless debts are fully paid or appropriate assurances are provided. 公司合并时,合并各方的债权、债务,应当由合并后存续的公司或者新设的公司承继。 Once the companies are merged, the creditor's rights and debtor's liabilities of the merged companies shall be assumed by the surviving company or the newly formed company after merger. 第一百八十五条:公司分立,其财产作相应的分割。 Article 185 Where a company is to undergo division, its assets shall be divided accordingly. 公司分立时,应当编制资产负债表及财产清单。公司应当自作出分立决议之日起十日内通知债权人,并于三十日内在报纸上至少公告三次。债权人自接到通知书之日起三十日内,未接到通知书的自第一次公告之日起九十日内,有权要求公司清偿债务或者提供相应的担保。不清偿债务或者不提供相应的担保的,公司不得分立。 In dividing the company, a balance sheet and a schedule of assets shall be prepared. The company shall notify its creditors within 10 days of adoption of a division resolution, and shall publish a notice at least 3 times in a newspaper within 30 days. Creditors are entitled to claim full payment of the company's debts or require the provision of appropriate assurances within 30 days of receipt of the notice, or within 90 days of publication of the first notice if such creditors did not receive the notice. The company may not be divided unless debts are fully paid or appropriate assurances are provided. 公司分立前的债务按所达成的协议由分立后的公司承担。 The liabilities of the company prior to its division shall be assumed by the companies resulting from the division according to the agreement reached among them. 第一百八十六条:公司需要减少注册资本时,必须编制资产负债表及财产清单。 Article 186 Where a company needs to reduce its registered capital, a balance sheet and a schedule of assets must be prepared. 公司应当自作出减少注册资本决议之日起十日内通知债权人,并于三十日内在报纸上至少公告三次。债权人自接到通知书之日起三十日内,未接到通知书的自第一次公告之日起九十日内,有权要求公司清偿债务或者提供相应的担保。 The company shall notify its creditors within 10 days of adoption of a resolution to reduce its registered capital, and shall publish a notice at least 3 times in a newspaper within 30 days. Creditors are entitled to claim full payment of the company's debts or require the provision of appropriate assurances within 30 days of receipt of the notice, or within 90 days of publication of the first notice if such creditors did not receive the notice. 公司减少资本后的注册资本不得低于法定的最低限额。 After capital reduction, the company's registered capital may not fall below the statutory minimum capital level. 第一百八十七条:有限责任公司增加注册资本时,股东认缴新增资本的出资,按照本法设立有限责任公司缴纳出资的有关规定执行。 (责任编辑:admin) |