中国法律网
法律通行证: 用户名: 密码:  注册
律师加盟热线:400-8919-913   律信通 律信通  
律师
公众 咨询 贴吧
律信通 案件委托
频道 房产 婚姻 交通事故 保险 建设工程 劳动
留学
公司 合同 刑事辩护 医疗 知识产权 工商
新闻 宽频 文书 常识 案例
法规 专题 杂志 百科 论文
查找全国各地律师: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 点击各城市名拼音首字母查找律师 公众找律师,信赖律信通!律师做宣传,首选律信通!
当前位置: 主页 > 法律专题 > 公司法论文 >

公司法中英文对照(3)

时间:2014-04-20 22:46来源:互联网 作者:中国法律网 点击:
Article 14 In conducting its business, a company must abide by the law, observe industry ethics, strengthen the development of socialist spiritual civilization, and subject itself to supervision

  Article 14 In conducting its business, a company must abide by the law, observe industry ethics, strengthen the development of socialist spiritual civilization, and subject itself to supervision by the government and the public.

  公司的合法权益受法律保护,不受侵犯。

  The company's lawful rights and interests are protected by law and shall not be infringed upon.

  第十五条:公司必须保护职工的合法权益,加强劳动保护,实现安全生产。

  Article 15 A company must protect the lawful rights and interests of its workers, strengthen labor protection, and achieve workplace safety.

  公司采用多种形式,加强公司职工的职业教育和岗位培训,提高职工素质。

  The company shall strengthen the professional education and on the job training of its workers in various forms, so as to improve their quality.

  第十六条:公司职工依法组织工会,开展工会活动,维护职工的合法权益。公司应当为本公司工会提供必要的活动条件。

  Article 16 The workers of a company shall organize a labor union, which shall conduct union activities and safeguard the lawful rights and interests of the workers in accordance with the law. The Company shall provide the necessary conditions for its labor union to conduct its activities.

  国有独资公司和两个以上的国有企业或者其他两个以上的国有投资主体投资设立的有限责任公司,依照宪法和有关法律的规定,通过职工代表大会和其他形式,实行民主管理。

  In accordance with the Constitution and other relevant national statutes, democratic management in the form of workers' assembly and other forms shall be adopted in a wholly state-owned company or a limited liability company established through investment by two or more state-owned enterprises or by two or more state-owned investment entities of other kinds.

  第十七条:公司中中国*基层组织的活动,依照中国*章程办理。

  Article 17 Activities of the elementary-level cell of the Chinese Communist Party in a company shall be conducted in accordance with the Charter of the Chinese Communist Party.

  第十八条:外商投资的有限责任公司适用本法,有关中外合资经营企业、中外合作经营企业、外资企业的法律另有规定的,适用其规定。

  Article 18 Limited liability companies with foreign investment are subject to this Law, provided that where the provisions of national statutes governing Sino-foreign equity joint venture enterprises, Sino-foreign cooperative joint venture enterprises, and wholly foreign owned enterprises stipulate otherwise, the stipulations therein shall prevail.

  第二章:有限责任公司的设立和组织机构Chapter Two: Establishment And Organs Of A Limited Liability Company

  第一节:设立Section One Establishment

  第十九条:设立有限责任公司,应当具备下列条件:

  Article 19 The establishment of a limited liability company is subject to the following conditions:

  (一)股东符合法定人数;

  (i) The number of shareholders meets legal requirement;

  (二)股东出资达到法定资本最低限额;

  (ii) The amount of shareholders' capital contribution reaches the minimum level prescribed by law;

  (三)股东共同制定公司章程;

  (iii) The shareholders jointly prepare the articles of association;

  (四)有公司名称,建立符合有限责任公司要求的组织机构;

  (iv) There is a company name, and the organs meeting the requirements for a limited liability company are established;

  (五)有固定的生产经营场所和必要的生产经营条件。

  (v) There is a permanent place of business and there are necessary conditions for production and operation.

  第二十条:有限责任公司由二个以上五十个以下股东共同出资设立。

  Article 20 A limited liability company shall be established through joint investment by not fewer than 2 but not more than 50 shareholders.

  国家授权投资的机构或者国家授权的部门可以单独投资设立国有独资的有限责任公司。

  A state authorized investment entity or state authorized department may establish wholly state-owned limited liability companies as the sole investor.

  第二十一条:本法施行前已设立的国有企业,符合本法规定设立有限责任公司条件的,单一投资主体的,可以依照本法改建为国有独资的有限责任公司;多个投资主体的,可以改建为前条第一款规定的有限责任公司。

  Article 21 In the case of a state-owned enterprise established before this Law becomes operative, if it meets the conditions prescribed herein for the establishment of a limited liability company, it may be reorganized into a wholly state-owned limited liability company in accordance herewith if it was established by a single investment entity, or it may be reorganized into a limited liability company pursuant to Paragraph 1 of the previous Article if it was established by more than one investment entities.

  国有企业改建为公司的实施步骤和具体办法,由国务院另行规定。

  The implementing procedures and detailed measures for reorganizing state-owned enterprises into companies shall be separately prescribed by the State Council.

  第二十二条:有限责任公司章程应当载明下列事项:

  Article 22 The articles of association of a limited liability company shall set forth the following:

  (一)公司名称和住所;

  (i) its name and domicile;

  (二)公司经营范围;

  (ii) its business scope;

  (三)公司注册资本;

  (iii) its registered capital;

  (四)股东的姓名或者名称;

  (iv) the names of its shareholders;

  (五)股东的权利和义务;

  (v) the rights and obligations of its shareholders;

  (六)股东的出资方式和出资额;

  (vi) the forms and amounts of capital contribution made by shareholders;

  (七)股东转让出资的条件;

  (vii) the conditions under which the shareholders' shares of capital contribution may be assigned;

  (八)公司的机构及其产生办法、职权、议事规则;

  (viii) its organs, the manners in which they are established and their respective powers, and the rules governing their conduct of business;

  (九)公司的法定代表人;

  (ix) its legal representative;

  (十)公司的解散事由与清算办法;

  (x) the causes for its dissolution and the method for its liquidation;

  (十一)股东认为需要规定的其他事项。

  (xi) other matters which shareholders deem necessary to provide for.

  股东应当在公司章程上签名、盖章。

  Shareholders shall sign or impress their chops on the articles of association.

  第二十三条:有限责任公司的注册资本为在公司登记机关登记的全体股东实缴的出资额。

(责任编辑:admin)
顶一下
(11)
91.7%
踩一下
(1)
8.3%
------分隔线----------------------------
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
用户名: 验证码: 点击我更换图片
栏目列表
推荐内容
中国法律网 版权所有 邮箱:service@5Law.cn 建议使用:1024x768分辨率,16位以上颜色 | 京ICP备2023040428号-1联系我们 有事点这里    [切换城市▲] 公司法
400-8919-913 工作日:9:00-18:00
周 六:9:00-12:00

法律咨询5分钟内回复
请用微信扫描二维码
关闭

关注网站CEO微信,与CEO对话