|
Article 140 When a company is approved to issue new shares to the public, it shall make public the prospectus for the issue of new shares, its financial and accounting statements and subsidiary statements, and shall prepare the subscription form. 公司向社会公开发行新股,应当由依法设立的证券经营机构承销,签订承销协议。 If the company offers new shares to the public, such share offer shall be underwritten by a lawfully established securities underwriter, and the company shall execute an underwriting agreement therewith. 第一百四十一条:公司发行新股,可根据公司连续盈利情况和财产增值情况,确定其作价方案。 Article 141 In issuing new shares, a company may determine the pricing scheme in light of the sustainable profitability of the company and the appreciation of the company's assets. 第一百四十二条:公司发行新股募足股款后,必须向公司登记机关办理变更登记,并公告。 Article 142 Upon full receipt of the share proceeds from the company's newly issued shares, the company shall carry out amendment registration with the company registration authority and shall make a public announcement. 第二节:股份转让Section Two: Assignment Of Shares 第一百四十三条:股东持有的股份可以依法转让。 Article 143 Shares held by a shareholder may be assigned in accordance with the law. 第一百四十四条:股东转让其股份,必须在依法设立的证券交易场所进行。 Article 144 Assignment of shares by a shareholder must be carried out at a lawfully established securities exchange. 第一百四十五条:记名股票,由股东以背书方式或者法律、行政法规规定的其他方式转让。 Article 145 Assignment of registered share certificates is effected by the shareholder's endorsement thereof or by other methods prescribed by the relevant national statutes or administrative regulations. 记名股票的转让,由公司将受让人的姓名或者名称及住所记载于股东名册。 In the case of assignment of registered share certificates, the company shall record the assignee's name and domicile on the record of shareholders. 股东大会召开前三十日内或者公司决定分配股利的基准日前五日内,不得进行前款规定的股东名册的变更登记。 Recording change of shareholders on the record of shareholders referred to in the previous Paragraph may not be carried out for a period of 30 days prior to the holding of a meeting of shareholders' general committee, or 5 days prior to the record date for the purpose of dividend distribution determined by the company. 第一百四十六条:无记名股票的转让,由股东在依法设立的证券交易场所将该股票交付给受让人后即发生转让的效力。 Article 146 Assignment of bearer share certificates takes effect upon delivery thereof by the shareholder to the assignee at a lawfully established securities exchange. 第一百四十七条:发起人持有的本公司股份,自公司成立之日起三年内不得转让。 Article 147 Shares of a company held by its sponsors may not be assigned for a period of 3 years commencing from the date of the company's establishment. 公司董事、监事、经理应当向公司申报所持有的本公司的股份,并在任职期间内不得转让。 The directors, supervisors and general manager of the company shall report to the company the number of the company's shares held thereby, and may not assign such shares while they are in office. 第一百四十八条:国家授权投资的机构可以依法转让其持有的股份,也可以购买其他股东持有的股份。转让或者购买股份的审批权限、管理办法,由法律、行政法规另行规定。 Article 148 A state authorized investment institution may assign shares held by it in accordance with the law, and may also purchase shares held by other shareholders. The authority of approval for, and regulatory measures concerning, such assignment or purchase of shares shall be separately prescribed by the relevant national statutes or administrative regulations. 第一百四十九条:公司不得收购本公司的股票,但为减少公司资本而注销股份或者与持有本公司股票的其他公司合并时除外。 Article 149 A company may not purchase its own shares, except in the case of share cancellation for the purpose of reducing the company's capital, or in the case of merger with another company holding shares of the company. 公司依照前款规定收购本公司的股票后,必须在十日内注销该部分股份,依照法律、行政法规办理变更登记,并公告。 Upon repurchase of its shares pursuant to the previous Paragraph, the company shall cancel such shares within 10 days, and carry out amendment registration in accordance with the relevant national statutes or administrative regulations, and shall make a public announcement. 公司不得接受本公司的股票作为抵押权的标的。 The company may not accept its own shares as the collateral under a security arrangement. 第一百五十条:记名股票被盗、遗失或者灭失,股东可以依照民事诉讼法规定的公示催告程序,请求人民法院宣告该股票失效。 (责任编辑:admin) |


